Traduciendo el lenguaje de consultoría al castellano

  • [Frase dirigida al consultor] Este proyecto es una oportunidad para crecer => “Este proyecto es un marrón que te cagas”
  • [Frase dirigida al equipo] Trabajito sexual => “Dícese del trabajo de alto valor para el cliente, como cambiar el color de fondo de transparencias o pasar la letra arial 12 a arial 14”
  • Gestionar al cliente => “Comer pollas”
  • Buscar recurrencia del proyecto => “Hacer cagadas y rezar para que el cliente contrate una segunda fase para corregirlas”
  • [Frase dirigida al cliente]: en este proyecto vamos con un descuento del 30% => “Te la estamos clavando doblada, pero menos doblada de lo habitual”
  • [Frase hecha por un consultor] Yo soy funcional => “No tengo ni puta idea de lo que me estás hablando”
  • Proactividad => “Cualidad por la cual no sólo dejas que te den por el culo, sino que además te muestras voluntario”
  • Brainstorming => “Pajeo mental”
  • Senior => “Chavalito recién horneadito con un curso de cobol”
  • Esfuerzo => “Overtime, es decir, salir a las mil”
Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: